The limits of heirs in statutory succession of China s Law of Succession accord with the civilian choice.
我国现行继承法规定的法定继承人的范围基本上符合民间对继承人的选择,除法定继承人外,人们更注重是否是自己的直系血亲或者是否对自己给予了较多照顾。
This article introduces the statutory succession s regulations of application scope, forced heir s scope, order and shares of heritage in our country s four scopes of law - the continent, Hong Kong, Macao and Tai Wan.
对我国大陆、香港、澳门和台湾四法域法定继承的适用范围、法定继承人的范围、顺序及应继份四方面之规定在介绍的基础上进行了较为深入的阐释、分析,从法律文化的角度指出其异同,以达比较研究之目的。
The essay tries to clarify the range and sequence of legal heirs in legal succession system and scientific nature,rationality and problems of succession by subrogation and subsuccession through the .
本文试图从中外法定继承制度比较中来阐明法定继承制度中法定继承人的范围和顺序、代位继承和转继承等规定的科学性、合理性及其存在的问题,同时也对完善我国法定继承制度和区际继承立法的冲突及解决原则提出了一些个人见解和设想。
Hereditas legitima
法定遗产继承,法定继承
Tang Dynasty s Legal Succession and Will Succession of Family Property;
唐代家庭财产的法律继承和遗嘱继承
The time and mode for partitioning the estate and the shares shall be decided by the successors through consultation.
遗产分割的时间、办法和份额,由继承人协商确定。
"Yes, the Law of succession also provides for wills in five forms."
是的。继承法还规定了5种形式的遗嘱。
Article 5 Succession shall, after its opening, be handled in accordance with the provisions of statutory succession;
第五条 继承开始后,按照法定继承办理;
A citizen may, by making a will, designate one or more of the statutory successors to inherit his personal property.
公民可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承人的一人或者数人继承。
An inheritance is in abeyance when the rightful owner has not been determined.
如果遗产的合法继承人尚未确定,其所有权也就未定。
A person who inherits or is entitled by law or by the terms of a will to inherit the estate of another.
继承人根据法律继承或根据遗嘱继承另一人之财产者
"At the time of the partitioning of the estate, reservation shall be made for the share of an unborn child. The share reserved shall, if the Baby is stillborn, be dealt with in accordance with statutory succession."
遗产分割时,应当保留胎儿的继承份额。胎儿出生时是死体的,保留的份额按照法定继承办理。
To limit the inheritance of(property) to a specified succession of heirs.
限定继承对(财产)的继承限于特定的继承人顺序
Under any of the following circumstances, the part of the estate affected shall be dealt with in accordance with statutory succession:
有下列情形之一的,遗产中的有关部分按照法定继承办理:
Property that is or can be inherited; an inheritance.
遗产,继承财产继承的或可被继承的财产;继承物
They establish his claim to the property of his deceased uncle.
他们确定他有权继承已故叔父的遗产。
The question, who should take the property, has given rise to three great and successive rules of inheritance.
关于谁应当继承遗产的问题,曾出现过三种顺序相承的重要继承法。
"Well, you give a brief and clear definition of will. China's Law of Succession stipulates that a citizen may dispose of his property by means of a will in accordance with the provisions of the law."
你给遗嘱下了一个简明的定义。中国的继承法规定公民可以依照该规定立遗嘱处置个人财产。
an heir to property [a house]
遗产 [房屋] 继承人
Successio in res(=Successio in singulas res)
特定物继承,单一物继承
He is the lawful heir to that property.
他是那份遗产的合法继承人。