As the highest court or final court with appellatejurisdiction,Supreme Court is characteristic of judicatory,final trial and sovereignty.
最高法院即最高上诉法院、终审法院,具有司法性、终审性和主权性的功能特点。
The current pool of overseas judges is quite an impressive line-up.
香港终审法院现时的海外法官团,可算是精英云集。
The Court of Final Appeal is the highest appellate court in the HKSAR.
终审法院是香港特别行政区最高的上诉法院。
the first cases were heard by our ultimate appellate court, the Court of Final Appeal;
终审法院,即香港的最终上诉法院,审理了首批案件;
We have our own Court of Final Appeal, which is now the ultimate arbiter of the common law in Hong Kong.
香港设有本身的终审法院,它是根据香港普通法作出裁决的最终仲裁机构。
We have our own Court of Final Appeal, which is the ultimate arbiter of the common law in Hong Kong.
香港设有自己的终审法院,它是根据香港习惯法作出裁决的最终裁决机关。
The Basic Law guarantees that the power of final adjudication is kept in Hong Kong.
《基本法》承诺,香港的终审权由香港人负责行使。
The judicial system previously practised in Hong Kong Shall be maintained except for those changes consequent upon the establishment of the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region.
原在香港实行的司法体制,除因设立香港特别行政区终审法院而产生变化外,予以保留。
Article 81 The Court of Final Appeal, the High Court, district courts, magistrates' courts and other special courts shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region.
第八十一条 香港特别行政区设立终审法院、高等法院、区域法院、裁判署法庭和其他专门法庭。
The Conflict between the Hong Kong SAR Superior Court Decision and "Releases the Law with NPC"Initiates the Question of Large Population of the Pregnant Women in Main Land Come to Hong Kong to Give Birth;
香港特区终审法院判决与“人大释法”不一致所引发的内地孕妇来港产子潮问题探讨
The involvement of these experienced overseas judges in the Court of Final Appeal helps Hong Kong to maintain its links with the rest of the common law world.
这些富经验的海外法官加入香港的终审法院,有助与世界上其他采用普通法的地区保持联系。
The Chief Executive, on assuming office, shall declare his or her assets to the Chief Justice of the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region. This declaration shall be put on record.
行政长官就任时应向香港特别行政区终审法院首席法官申报财产,记录在案。
The Court of Final Appeal has in another judgment in December confirmed that the interpretation by the NPCSC is valid and binding and the courts of Hong Kong are under a duty to follow it.
终审法院在十二月做出另一项裁决,确定人大常委会所作解释有效并具约束力,香港法院必须遵循。
Article 19 The Hong Kong Special Administrative Region shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
第十九条 香港特别行政区享有独立的司法权和终审权。
"Registrar, Court of Final Appeal"
终审法院司法常务官
What is important is that legal challenges are, and will continue to be, dealt with by courts in Hong Kong.
而至为重要的是,香港的法院仍会继续审理有关法理挑战的讼案。
"equality before courts and right to fair and public hearing [Article 10, Hong Kong Bill of Rights]"
在法院前平等及接受公正公开审问的权利〔香港人权法案第十条〕
The courts of the Hong Kong Special Administrative Region may also interpret other provisions of this Law in adjudicating cases.
香港特别行政区法院在审理案件时对本法的其他条款也可解释。
In deciding cases the Chinese courts follow the system whereby the court of second instance is the court of last instance.
中国法院审判案件,实行两审终审制。