英语词典
英语单词 汉英字典 汉英词典 高中 CET4 CET6 TOEFL 考研 IELTS GRE 英语短语 行业英语
汉语字典
偏旁部首 拼音查字 笔画查字 汉字结构 汉字笔顺 汉字拆字
汉语词典
成语组合 成语组词 近义词 反义词
成语词典
词语组合 词语组词
教育工具
古诗词 造句大全 元素周期表

Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

基本解释一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。

网络释义

1)Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.,一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。2)Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.,未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。3)Any annex is the integral part of this contract.,本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。4)transfer all or part of its contractual rights or obligations to a third party,将合同的权利、义务全部或部分转让给第三人5)Defaulting,违约;不履行义务6)party in default,违约的合同当事人

用法和例句

Any annex is the integral part of this contract.

本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

Any annex is the integral part of this Contract. The annex and this Contract are equally valid.

本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

The attachment is combined with the contract.

1本合同附件是本合同不可分割的组成部分。

The annex shall form an integral part of the contract.

该附件是本合同不可分割的组成部分。

X、 This accessory and standard employment contract have the same effect and could be of indivisibility.

十、本附件与标准聘用合同具有同等效力,是合同不可分割的一部分。

For any failure to perform any term or condition of this Contract due to the force majeure, both parties shall, in good faith, attempt to settle amicably and by mutual agreement.

双方认可的来往传真、电报、会议纪要等,均为合同的组成部分,与本合同具有同等法律效力。

The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as an integral part of this Contract.

整个合同期间,本合同附件应理解为合同不可分割的一部分。

The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as part of this Contract.

译:整个合同期间,本合同的附件应被视为合同的一部分予以解释。

The following Appendixes are integral parts of this Contract:

下述附件构成本合同不可分割的部分:

This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力.

Appendices specified in a contract shall be integral parts of the contract.

合同订明的附件是合同的组成部分。

They are integral parts of the Contract and have same legal force and effect as in the Contract.

作为合同的组成部分,与合同具有同等效力。

The Schedules hereto shall constitute integral parts hereof and shall be as valid and effective as this Agreement.

本协议的附件构成本协议不可分割的组成部分,与本协议具有同等效力。

The text of Contract shall prevail in case of any discrepancies between the text of Contract and Appendices.

生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。

The general terms and conditoins on the back page constitute an inseparable part of this contract .

合同背面的基本条款是本合同的一个不可分割的组成部分。

The agreement will serve as a component part of this contract.

技术协议为本合同不可分割的组成部分。

other articles and supplementary agreements of the Contract are integral part of the Contract, and shall have the same legal binding force with the Contract.

本合同的其他条款以及补充协议等附件是本合同不可分割的部分,具有与本协定书同等的法律效力。

2. The Annexes to this Agreement are hereby made an integral part of this Agreement.

2. 本协定的附件为本协定的组成部分。

最新行业英语

行业英语