歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
小令尊前见玉箫。银灯一曲太妖娆。歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。
晏几道 (1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称 晏几道 为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。
译文注释
译文
在酒席筵边,唱的是小令,我见到了玉箫。银灯把她映照,只一曲轻歌,便显出妩媚娇娆。在歌声中醉倒,谁能认为遗憾产生悔恨懊恼,歌声停歇了,带着余音归来,酒意还不见微消。
春天如此静悄,春夜如此漫长,迟迟不见破晓。仰望碧空的游云,难道它跟楚国宫殿一样地天远路遥。做个梦吧,只有梦境才能打破束缚人的框框条条,这是梦,还是真,反正我踏着满地杨花走过了谢家的小桥。
注释
小令:短小的歌曲;玉箫:此代指一位歌女。唐范摅《云溪友议》卷中《玉箫记》载:唐韦皋少游江夏,馆于姜氏。姜令小青衣玉箫伏侍,因渐有情。韦归省时,约五至七年娶玉箫。后衍期不至,玉箫遂绝食死。后转世,仍为韦侍妾。尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
银灯:表明灯火辉煌。
夜迢迢:形容夜漫长。
碧云天:天上神仙所居之处。楚宫:楚王之宫殿,此暗用楚王与巫山神女的典故。
梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,惯得:纵容,随意,拘检:检束,拘束。
谢桥:唐宰相李德裕的侍妾谢秋娘是当时著名的歌妓,李曾作《谢秋娘》悼念她。后世因以“谢娘”泛指歌妓,以“谢家”泛指歌儿舞女的居处,“谢桥”代指通往烟花巷陌的路。张泌《寄人》诗:“别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。”
创作背景
这是晏几道一首著名的怀人词。词人在酒筵间结识一位歌喉婉转而容颜华艳的女郎,别后不能忘情而却无缘再相聚。于是发于歌来寄托自己深切的怀思。
晏几道名句推荐
- 桥成汉渚星波外,人在鸾歌凤舞前。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·当日佳期鹊误传》
- 九日悲秋不到心。凤城歌管有新音。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·九日悲秋不到心》
- 渡头杨柳青青。枝枝叶叶离情。
作者:晏几道:出自《清平乐·留人不住》
- 行人莫便消魂去,汉渚星桥尚有期。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·梅蕊新妆桂叶眉》
- 柳垂江上影,梅谢雪中枝。
作者:晏几道:出自《临江仙·身外闲愁空满》
- 红日淡,绿烟晴。流莺三两声。
作者:晏几道:出自《更漏子·柳丝长》
- 春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·小令尊前见玉箫》
- 朝落暮开空自许。竟无人解知心苦。
作者:晏几道:出自《蝶恋花·笑艳秋莲生绿浦》
- 才过斜阳,又是黄昏雨。
作者:晏几道:出自《蝶恋花·笑艳秋莲生绿浦》
- 街南绿树春饶絮。雪满游春路。
作者:晏几道:出自《御街行·街南绿树春饶絮》