The Applied Business English Interpretation Teaching and Students Competence Cultivation;
应用型商务英语口译教学与学生能力培养
A Probe into Multi-dimension Interpretation Quality Assessment System;
多元化口译质量评估体系的探索与实践
Japanese Translation of TCM Terms——concurrently talking about processing ways in interpretation;
谈中医术语的日译——兼论口译中的处理方法
Teaching methods against pragmatic failure in interpreting;
语用失误与高职英汉口译教学策略
On the Reason and Solution to Misinterpreting;
口译过程中误译的主要原因及对策
From interpreting competence to interpreter competence——A tentative model for objective assessment of interpreting;
“口译能力”评估和“译员能力”评估——口译的客观评估模式初探
Exploration of non-intellectual factors in oral interpretation classes;
开发口译学习者的非智力因素
On how to develop students oral interpretation competence in relevant courses;
浅议学生口译能力在相关课程中的培养
On the appliance of politeness principle in oral interpretation;
论礼貌原则在口译中的运用
It is revealed that senior English majors\' motivation for speaking/interpretation learning is both integrative and instrumental and the instrumental orientation plays a far more important role.
在此基础上研究动机变量与英语专业高年级学生口语/口译学习之间的关系,结果表明英语专业高年级学生口语/口译学习的动机取向既有融入型又有工具型,但是工具型更强。
To translate, especially aloud.
口译翻译,尤指口译
simultaneous interpretation
同步翻译 [口译]
Foreignization: Still a Caution Line for Interpreters;
翻译异化之潮:口译译员应慎重对待
International Association of Conference Interpreters
国际会议口译员协会(口译协会)
To serve as an interpreter for speakers of different languages.
作口译给说不同语言人充当口译
Realizations of Schema Theory in Interpreting and Interpreting Training;
图式理论在口译及口译训练中的实现
Characteristics of interpreting and interpreting textbooks; Problems and prospects;
口译的特点与口译教材:问题与前景
Studies on Quality Evaluation in Speech Interpreting and Dialogue Interpreting
演说口译和对话口译的质量评估研究
Analysis of Errors in Interpreting Courses
口译课学生错误分析及口译教学定位
Preparation before translation and quality of interpretation;
译前准备与口译质量——口译实验课的启示
Exhibition Interpreting and Training of Interpreters in Xiada Model
会展口译及厦大口译训练模式下的译员培训
Interpreting activities involve three parties, i?e. the source language speaker, the interpreter and the target language audience.
口译活动涉及源语发言人、译员和译语听众三方。
The Inspiration of Functionalism to Interpretation Teaching for Translation Major;
功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示
The Making of a Fine Interpreter;
从“翻译人员须知”看口译工作和译员素质
Communicative and Semantic Translation Approaches to Chinese-English Interpreting
交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译
A translator might also be an interpreter, of course.
当然,一个翻译也可能是一名口译人员。
International Association of Conference Interpreters and Translators
国际会议口译和笔译员协会
On Strengthening the Interpreters Intercultural Competence;
浅论提高口译译员的跨文化交际能力