A Study of Fuzzy Language in Literary Works and Its Translation;
文学作品中的模糊语言及其翻译研究
On Fuzzy Language in Literary Works and Its Aesthetic Representation in Translation;
文学作品中的模糊语言及其翻译的审美再现
Pragmatic Analyses on the Implications in the Fuzzy Language in A Dream of Red Mansions and Its Translations;
《红楼梦》中模糊语言及其翻译中的隐含的语用分析
The Translatability Limitation of Fuzzy Language and the Compensation of Translation;
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿
Fuzziness of the version of Lao Tsu and "blank-retaining" approach in translation
《老子》语言的模糊性及其翻译的“留白”
Pragmatic Analysis of Vague Language in Daily Conversation and Its Translation;
日常会话中模糊语言的语用分析及其翻译
On Fuzziness in English and Chinese and its Corresponding Translation Strategies
英汉模糊语言的表现层面及其翻译方略
Pragmatic Functions and Translation of English Hedges;
英语模糊限制语的语用功能及其翻译
Translation Techniques of Vague Expressions in Legal English Texts
法律英语中的模糊词语及其翻译探析
A Study on Fuzziness in Advestising and Its Translation Strategies in the Light of German Functionalist Approaches;
广告英语的模糊性及其翻译策略探究
Perspective Vagueness in Tang Poem Discourse and the Way of Its Translation;
唐诗语篇视角的模糊性及其翻译处理
On Fuzziness in a Text and its Translation;
从一份试卷看语境的模糊性及其翻译
Linguistic Fuzziness and Its Strategies of Translation between English and Chinese;
模糊语义现象及其英汉互译中的翻译策略
Paralinguistic Clues in Language and Its Translation;
语言模式中的副语言暗示手段及其翻译策略
Research on Semantic Fuzziness and Translation of Reference in Texts;
语篇中指代的语义模糊性及其翻译研究
On the Translating Strategy of Fuzzy Language through Analyzing the Translated Work of Poetry by Xu Yunchong;
从许渊冲诗词翻译看模糊语言的翻译策略
Disagreements Caused by Fuzzy Words in Translation Studies;
模糊语言引起翻译研究中的是是非非
Numerals in Western and Eastern Culture and Translation of Their Vague Meanings;
略论东西方数字文化观及其模糊语义翻译