Bidirectional Synchronous Serial Interface(BiSS) is more widely used to connect the encoders and controllers due to its fast and robust performance.
高精度的光电编码器作为位置传感器广泛应用于伺服系统中,双向同步串行接口(Bidirectional Synchronous Serial Interface,简称BiSS)由于速度快,抗干扰能力强,越来越广泛地用于连接编码器和控制器;为了实现BiSS接口传感器数据的读取,提出了两种读取数据的方式:微控制器方式和CPLD方式,两种方式都是用端口产生时钟,通过差分器件把时钟发送给光电编码器,同步接收光电编码器返回的差分n位位置数据、2位状态数据和6位CRC校验码;微控制器或CPLD利用位置和状态数据运算产生CRC校验码,如果运算产生的CRC和接收到的CRC不一致,说明传输过程出错;实验结果表明,两种方式都具有高可靠性,CPLD方式的快速性更高,通用性更强。
It is common for people to believe that a contract will not be legally enforceable unless it is in writing.
人们通常认为口头合同不具备法律上强制执行的效力。
They agree to the term verbally, and then start to draft the contract .
他们口头上同意了条件,然后起草合同。
This Contract shall supersede all previous communications, either oral or written between the parties.
本合同取代双方以前所有的口头或书面通讯。
The Parol Evidence Rule in American Contract Law;
美国合同法“口头证据规则”对我国合同解释的借鉴意义
A contract may be made in a writing, in an oral conversation, as well as in any other form.
当事人订立合同,有书面形式、口头形式和其他形式。
This Contract shall not be changed verbally, but only by a written instrument signed by the Parties.
本合同不得以口头方式修改,而须经双方签署书面文件后方可修改。
An express contract occurs when the parties state their agreement orally or in writing.
一个明示合同是当事人因口头或书面形式表述他们的协议。
The parol evidence rule applies to evidence as to what the express terms of a contract are.
口头证据规则适用于确定合同的明示条款的证据。
Contracts formed expressly are created by express words, either written or spoken.
合同明示产生必须通过言辞,不论是书面的还是口头的。
The parol evidence rule only prevents a party from relying on extrinsic evidence as to the express terms of a written contract.
口头证据规则仅阻止当事人以外在证据对抗书面合同的明示条款。
Copper Distributed Data
合同缆分布式数据接口
export by turnkey contract
以统包合同方式出口
Meanwhile, technological renovation of multi-purpose wharfs at various ports will be accelerated.
同时加快港口多用途码头的技术改造。
The longshoremen's union and the port operators have been trying to negotiate a new labor agreement since May.
自5月以来,码头工人工会就一直在港口运营者进行谈判,试图达成一个新的劳工合同。
The midfielder, who took legal action against Ternana as he believed that his deal with the club was no longer valid following their relegation, has reportedly reached a verbal agreement.
这名中场和特尔纳纳对簿公堂,表示俱乐部和他有口头约定,在俱乐部降级之后,合同将不再有效.
Before we wrap up everything, I'd like to add a clause to the contract. I'm not comfortable with the verbal agreement.
在我们结束谈判之前,我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心。
"Before we wrap up everything, I'd like to add a clause to the contract. I am not comfortable with the verbal agreement"
在我们结束谈判之前,我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心
The parol evidence rule only applies to evidence of statements made before or at the time of the execution of the written contract.
口头证据规则仅适应于在书面合同履行之前或履行之时作出的陈述。