- The Ministry of Foreign Affairs of the PRC shall establish an office in Hong Kong to deal with foreign affairs.
中华人民共和国外交部在香港设立机构处理外交事务。
Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region
中华人民共和国外交部驻香港特别行政区特派员
Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region
中华人民共和国外交部驻香港特别行政区特派员公署
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is designated as the communicating authority for extradition.
中华人民共和国外交部为指定的进行引渡的联系机关。
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China shall, under the leadership of the State Council, administer specific affairs concerning the conclusion of treaties and agreements with foreign states.
中华人民共和国外交部在国务院领导下管理同外国缔结条约和协定的具体事务。
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.
中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助。
On the occasion of the RepuBlic Day of Pakistan I have the honour to forward to Your Excellency the message of congratulation from the Minister of Foreign affairs of the People's RepuBlic of China
值此巴基斯坦国庆节之际,我谨向阁下转达中华人民共和国外交部长致阁下的贺电
Regulations of the People's Republic of China Concerning Diplomatic Privileges and Immunities
中华人民共和国外交特权与豁免条例
Order of the Ministry of Communications of the People's Republic of China (No.8 of Year 2003)
中华人民共和国交通部令(2003年 第8号)
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China
中华人民共和国对外贸易经济合作部
6. Regulations of the People's Republic of China Concerning Diplomatic Privileges and Immunities.
六、《中华人民共和国外交特权与豁免条例》
A Theoretical Clarification on the Transition of PRC's Diplomatic Institutions;
中华人民共和国外交制度变迁的理论阐释
"Notary:XX (Signature)XX Notary Public Office (seal),XX Province,The People's Republic of China"
中华人民共和国××
The Income Tax Law of the People's Republic of China Concerning Foreign Enterprises
《中华人民共和国外国企业所得税法》
"(2)On behalf of the People's Republic of China to receive foreign diplomatic representatives, "
2)代表中华人民共和国接见外国使节
Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China
中华人民共和国劳动和社会保障部
Law of the People's Republic of China on Chinese- Foreign Joint Ventures, the
中华人民共和国中外合资经营企业法
The Diplomatic Behavior of China in the United Nations: a Constructivist Perspective;
中华人民共和国对联合国的外交行为——建构主义的分析视角