雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。
山绕平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶楼下欲三更。
雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。萧萧散发到天明。
元干出身书香门第。其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。 张元干 受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。
译文注释
译文
连绵的山峦环绕着平湖,波涛很大,有摇动城墙之势。湖水的波光里倒映着山峦的影子,浸染着山的青翠。就要到三更时分,湖光荡漾,照到楼上犹如水晶一般清莹。
天上的流云遮住了月亮,柳树如同笼罩在雾中一样发暗。带着露珠的荷叶翻动时,水光闪烁,如同飞流的萤火一样。散开着花白稀松的头发,静静地待到天明。
注释
浣(huàn)溪沙:词牌名,曾为唐代教坊曲名。
平湖:湖名,位于嘉兴东南。
波撼(hàn)城:波涛汹涌,撼动城郭。化用孟浩然《临洞庭》:“气蒸云梦泽。波撼岳阳城”诗意。
浸(jìn):浸染。
水晶楼:楼名,在浙江吴兴。一说指湖水泛着波光照到楼上,如同水晶一样。
欲:将要。
三更(gēng):半夜,午夜。
雾柳:指柳树如同雾罩着一样阴暗。
度(dù):指遮挡。
露荷:带着露珠的荷叶。
水流萤(yíng):风摆荷叶,叶上水珠闪亮得就像萤火虫一样。
萧萧(xiāo xiāo):指头发花白稀疏的样子。
散(sǎn)发:散开的头发。
创作背景
此词为词人晚年游览江浙一带时所作。宋高宗绍兴元年年底,词人退居在福建生活。高宗建炎3年到绍兴19年(公元1129-1149年)二十年间,词人一直与诸多居闽友人保持着密切的联系和互动,共写了44首交游词。 这首《浣溪沙》就是词人晚年游览江浙一带的山水美景时所作。
张元干名句推荐
- 耿斜河、疏星淡月,断云微度。
作者:张元干:出自《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》
- 不尽眼中青,是愁来时节。
作者:张元干:出自《石州慢·寒水依痕》
- 万里想龙沙,泣孤臣吴越。
作者:张元干:出自《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》
- 倚篷窗无寐,引杯孤酌。
作者:张元干:出自《满江红·自豫章阻风吴城山作》
- 上林消息好,鸿雁已归来。
作者:张元干:出自《临江仙·送宇文德和被召赴行在所》
- 春水迷天,桃花浪、几番风恶。
作者:张元干:出自《满江红·自豫章阻风吴城山作》
- 倚高寒、愁生故国,气吞骄虏。
作者:张元干:出自《贺新郎·寄李伯纪丞相》