春日游,杏花吹满头。
春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少足风流?
妾拟将身嫁与一生休。纵被无情弃,不能羞。
韦庄 (约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。
译文注释
译文
春日踏青郊游,风吹杏花满头。田间路上是谁家少年,青春如花真风流。
我想以身相许嫁给他,一生一世就此休。纵使他薄情无义抛弃我,也不后悔也不害羞。
注释
题解:《思帝乡》又名《万斯年曲》,本是唐玄宗时教坊曲名,后用作词牌。单调三十三至三十六字,平韵。此调金奁集载温庭筠韦庄词,注越调(无射商)。该篇押用同一部平韵,韵脚分别是“游”、“头”、“流”、“休”、“羞”。
陌(mò):田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。
足:程度副词,很,非常。风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。足风流,犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊俏、多情的。
妾:古代女子对自己的谦称。拟:是定、准、必的意思,与“打算”的用法不尽相同,打算,想要。与:给,这个介词后面省略了宾语。将身嫁与,把自己嫁给他。
休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,欢乐。一生休,一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。
纵:纵然,即便。弃:抛弃,弃置。不能羞:意谓不会感到害羞后悔,即也不在乎。“纵被”二句,即使被他无情无义地休弃了,也不后悔 。
创作背景
韦庄身经黄巢之乱,转徙流离,后虽卜居成都(后蜀),官至宰辅,而俯仰今昔,不能无慨于中;《古今词话》称韦庄有一个宠爱的姬妾被王建假托教导宫女召入宫而终未放回,韦词牵涉此事者甚多;这首词调寄《思帝乡》,当是韦庄“托为绮词”的思唐之作。
韦庄名句推荐
- 内官初赐清明火,上相闲分白打钱。
作者:韦庄:出自《长安清明》
- 更把玉鞭云外指,断肠春色在江南。
作者:韦庄:出自《古离别》
- 日落谢家池馆,柳丝金缕断。
作者:韦庄:出自《归国遥·春欲晚》
- 游人记得承平事,暗喜风光似昔年。
作者:韦庄:出自《长安清明》
- 却愁宴罢青娥散,扬子江头月半斜。
作者:韦庄:出自《陪金陵府相中堂夜宴》
- 绿波春浪满前陂,极目连云稏肥。
作者:韦庄:出自《稻田》
- 闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。
作者:韦庄:出自《归国遥·春欲晚》
- 芳草已云暮,故人殊未来。
作者:韦庄:出自《章台夜思》
- 独上小楼春欲暮,愁望玉关芳草路。
作者:韦庄:出自《木兰花·独上小楼春欲暮》
- 想得此时情切,泪沾红袖黦。
作者:韦庄:出自《应天长·别来半岁音书绝》